Цифрова еволюція на іспанському видавничому ринку

Іспанська мова – це найпоширеніша у світі мова, після англійської та китайської, а видавничий сектор за останні декілька років починає активно розвиватися. І хоча видавничий іспанський ринок залишається невловимим, оскільки кожна країна та територія розвиваються в своєму темпі та мають унікальні характеристики, з’являються деякі помітні загальні цифрові тенденції.


За даними Світового банку, за останні 10 років середній клас Латинської Америки збільшився на 50%, і його населення користується більш широким доступом до освіти (рівень охоплення шкільною освітою зріс, незважаючи на високий рівень бідності та нерівності в доходах) і до Інтернету ( 53% до 2016 року з сильним щорічним зростанням). Безсумнівно, ми – свідки цифрового дозрівання на книжкових ринках іспанською мовою. Розгляньмо деякі факти: 

1) Збільшилася кількість електронних книг. Згідно з дослідженнями, опублікованими Регіональним центром з просування книг в Латинській Америці і Карибському басейні (CERLALC), 17% всіх книг іспанською мовою, опублікованих в 2013 році, були випущені у вигляді електронних книг, в порівнянні з 8% в 2010 році, і електронні книги, як очікується, складуть більше 25% всіх видань, опублікованих до кінця цього року. 

2) Обсяг електронної комерції по каналах B2C був значним протягом минулого року. Крім того, багато видавців з Іспанії визнали, що їх цифрові продажі в Латинській Америці в даний час складають 25-50% від їх загального обороту.

3) Зниження продажів друкованих видань, які ми спостерігаємо, відповідають збільшенню продажів цифрових продуктів в результаті збільшення продажів електронних книг в бібліотеках, університетах та інших установах. Згідно з прогнозами, близько 60% покупок бібліотеками та університетами в Латинській Америці будуть цифровими тільки через два-три роки.

4) Більше латиноамериканців читають книги в цифрових форматах. Наступне питання нещодавно було додано до щорічної доповіді «Latinobarómetro» (заснованому на опитуванні, проведеному в Латинській Америці з 1995 року): «Ви читаєте книги, газети, журнали і блоги прямо в Інтернеті?» Отримані відповіді свідчать про те, що цифрове читання зростає в регіоні. У Колумбії та Уругваї близько 19% респондентів відповіли, що вони читають безпосередньо в Інтернеті. В Аргентині їх число становило 16%, за ними слідують Чилі та Мексика (13%) і Бразилія та Перу (11%). В інших країнах регіону менше 10% респондентів повідомили, що читають онлайн. В Іспанії тільки 6,5% людей відповіли про читання електронних книг, і тільки 4,1% читають книги в Інтернеті.

5) Уряд має відігравати вирішальну роль. Хоча цифри, виділені «Latinobarómetro», що стосуються доступності онлайн-книг  показали ринок на початкових етапах, доступ до цифрових книг становить менше 10% в кожній країні – потенціал очевидний. І, згідно з нещодавнім звітом Bookwire, присвяченому цифровим ринкам на іспанській та португальській мовах, уряд Латинської Америки буде і надалі відігравати важливу роль у сприянні створенню цифрового контенту. Всі наявні дані вказують на те, що існує пряма кореляція між читанням і соціально-економічним розвитком, а поява цифрових технологій надає урядам і видавцям нові можливості для збільшення числа читачів в регіоні.  

Нова цифрова економіка надає унікальну можливість для видавничої спільноти створити глобальний іспанський цифровий ринок, ринок, який буде сприяти покращенню орієнтації на іспанську мову з усього світу. І це дійсно чудові новини для читачів. 

Джерело: Javier Celaya. Digital Evolution in the Spanish-Language Publishing Market. Publishers weekly.
Опубліковано: 24 квітня 2015 р.
Зреферувала

Поширте у соціальних мережах:

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *