«Слова без меж» — журнал для некомерційної організації з перекладу. У 14 томі журналу вміщено міжнародні графічні романи. В основі кожного з них — унікальні історії.
Світ коміксів та інших графічних форм, схоже, має таких самих прихильників, як і чорно-біла фотографія: тобі це подобається або ні. У цьому томі журналу, окрім багатьох інших кадрів є поради, як працювати з камерою та як редагувати текст. Тато навчає свою доньку цим премудростям.

«Обрамлення означає вибір, – каже він, – із усього, що можна побачити, що залишиться, що буде розповідати історію».Так і з редагуванням тексту. Те, що редактор вирішить залишити, те і лежатиме в основі хорошої розповіді.
Ось історії, які ви знайдете у виданні цього місяця. Вони визначені як “найпрекрасніші приклади потужного та нескінченного діапазону графічного роману”, що переклали англійською:
- “Світ світлого і чорного”, документальна література, переклала з німецької Верена Ашенбах.
- Документація «Контакти» Мелані Леклерк (Канада), переклав з французької Шон Гаспер Бай.
- «Південь від Аламеди», художня література, переклав з іспанської Каел Оррего.
- “Погляд”, поезія Марлона Хакла, переклав з філіппінської Крістін Онг Муслім.
- «Крокодили є скрізь», документальна література Томаса Матьє, переклав Едвард Говін.
- «Трилогія Бейрута», белетристика Баррака Ріми (Ліван), переклали з французької Карла Каларге та Олександра Гейдан-Турек.
Читайте більше: https://www.vydra.net.ua/5-kliuchiv-do-uspikhu-vydavtsiv-2020-roku/
Фото: https://unsplash.com/
Дата звернення: 19.02.2020
Переклала та зреферувала Владислава Кобко